The Retrospective: Translated From the Hebrew by Stuart Schoffman (7 page)

BOOK: The Retrospective: Translated From the Hebrew by Stuart Schoffman
5.45Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Even had he wanted to find her another part in later films, it was not possible. Two years after the filming, his mother was diagnosed with the illness that forced her to struggle in reality and not just in the imagination of a writer or director. And now, in the small screening room of a former military barracks, as he watches her resurrection of sorts, so long after her death—a brief resurrection, since she is present in the film only through the first half—he cannot contain himself, and in a whisper he turns to the priest on his right: “There, that one . . . the old woman, she was my mother.” The director of the archive already knows—someone has told him, or he figured it out from the names of the actors—and he smiles and nods with approval at the audacious choice, and redirects Moses' attention to a strange silhouette that appears on the right side of the screen—a flaw that escaped the film's editor. A character unconnected to the plot is there, behind a curtain, and the cameraman did not notice the invader of the frame. Only after the film's conversion to a sharper digital format is his father revealed, hiding behind the curtain to make sure that even as a film director, his son took pains to honor his mother.

“You really don't remember what you talked about?” Moses quietly challenges his companion, who is fascinated by what she is saying, even if she doesn't understand a word. Indeed, how quickly dialogue is erased from memory, and only random images remain, such as the young lodger leaning gracefully on a broom handle, her bare foot carelessly brushing its bristles. Moses wonders if it was inexperience that led him in his early days as director to depend excessively on the power of spoken language, unfazed by the likelihood that overlong dialogue with no action would tire viewers and sap their empathy. Nonetheless, all around him are foreigners sitting attentively, murmuring pleasure, without the slightest idea where the plot will take them.

“You really don't remember what you said to her?” Moses persists in asking the actress, whose eyes sadly glisten, longing for lost youth. She shrugs, for she has acted in so many films and spoken so much dialogue, she says, who can remember. And yet, there is something she does recall. “In a minute you'll see how I cook a meal for this old woman, also known as your mother. That's what I do remember from this pitiful movie.”

Here, then, is the lodger in the kitchen, cutting vegetables, slicing bread, frying an egg, which looks like a goldfish, owing to an error in lighting. Can it be, thinks Moses with a chuckle, that he already had the yen to poke the camera into pots and pans, or was it the cinematographer's idea?

The film unfolds at a sluggish pace, promising no dramatic developments yet able to sustain tension in the small hall. Is it the absence of the promise that commands continued attention? The old woman, listless and frail, eats the meal with trembling hands. When she drops her fork, she is too feeble to retrieve it from the floor, and the girl has to pick it up and rinse it off. This does not seem to be temporary weakness, and yet, after the young lodger clears the table, washes the dishes, and gets permission from the landlady to go to her room—where for a sweet second of screen time she appears in the nude—a metamorphosis takes place in the living room. The landlady rises energetically from her armchair, changes her clothes, puts on makeup, takes a basket and a cane, and, in keeping with Trigano's vision, switches from suffering invalid to efficient caregiver. She makes her way through a crowded market, a slow-moving yet confident old woman, tracked with deep respect by the camera. She walks purposefully from stall to stall, bargaining with vendors and selecting bread, eggs, and vegetables, even a cut of red meat, and then she heads down a lonesome alley to an old house. She climbs narrow winding stairs to a peeling door with no name, a door that admits her again into that same house, his parents' house, a place only Moses can identify, for through the skills of the cinematographer and set designer it has now become a different house, with no courtyard or garden, a dingy and neglected house with broken furniture and torn rugs, the residence of a big-boned woman confined to a wheelchair, waiting for help.

“Matilda . . . I can't believe it!” Ruth laughs.

And the laughter extends, like a fishing line, into the well of time, and out comes a colorful, almost mythological character of indeterminate age and identity, a distant relative of Trigano's, also imported from that immigrant town in the desert, who turned out to be a natural comedienne. Moses' mother, a refined and cultured old woman, approaches her tentatively and carefully lays the basket of groceries in front of her rickety wheelchair, apparently on loan from a nearby old-age home, and in the dark hall the filmmaker hangs his head with embarrassment over what he has created, though after many years of experience in gauging audience reactions, he can see that his message, puerile but humane, retains its grip.

Not in a sudden recollection but simply by looking at the flow of images on the screen, he discovers that as a fledgling director, faithful to the script, he did not spare his mother the indignity of feeding the invalid and cleaning her, washing her underwear in the sink, and there is no way of knowing if these actions were in the script or added by the director's inspiration. And perhaps also because he doesn't understand a word of the dialogue that flows cheerfully between his mother and the woman in her care, his eyes mist over and he chokes up; it is hard to bear his mother's humiliation. And like his father, who did not survive long after the death of his wife, he feels great compassion for the ghost of his mother, who plays her role with such devotion, and he rises from his seat. I'll be right back, he reassures the director of the archive, and hurries for the exit.

The long corridor of the barracks is filled with the shadows of the short winter's day, but since Moses had made a mental note of the men's room door, he locates it easily in the faint light. He rinses his face and closets himself in a stall and, after emptying his bladder, sits on the lid of the toilet to weigh his options for this strange retrospective of old films that speak a foreign tongue. Was the promise of a small cash prize, to be awarded at the end of the retrospective, meant to mollify him? Though, really, why be upset? After all, he is not here to represent only his own work, but also the spirit of his nation's rebirth. And Santiago is a city with an important cathedral. The hotel is opulent, the breakfast generous, and so far his companion is not unhappy. And even if the early films were based on the ideas of a young, opinionated, and unrealistic scriptwriter and are far from a full expression of Moses' professional growth as demonstrated concretely over the years, he can defend them, provided he can still discern their intention.

He looks at his watch. His mother will soon complete her role, and her departure from the screen will alleviate the remorse of the merciless director. He returns to the hall; the audience is still caught up in the film. He slides carefully past de Viola, who gazes with amused wonder at the Matilda character, now begging the elderly caregiver not to leave her, but his mother covers the huge invalid with a blanket, and before exiting, to relieve the emptiness, she turns on the radio, and an old marching song resounds in the small hall of the former military barracks.

It's a good thing that the Spaniards did not try to dub the words of the song, thinks Moses, for if they had, it's doubtful Matilda could have mustered the strength to switch from invalid to caregiver. But empowered by the Hebrew marching song, still wedged in her wheelchair, she wheels herself with astounding expertise toward her own patient as the film shuns the rational choreography of people and objects. By means of clever cutting, the wheelchair moves as in a dream, along streets and stairs and courtyards to a country cottage, again his parents' house, but this time the tiny residence of a dying man.

“Who was that?” Moses nudges Ruth, still delighted by the sight of Matilda. Ruth shrugs, unable to identify the actor with an oxygen mask on his white bloodless face, a jungle of intravenous bags hanging round his bed, tubes and needles feeding various regions of his body, and a microphone hidden among the IV drips that transmits groans and complaints in Spanish. But who is it? Moses shuts his eyes in the hope of teasing out the truth from behind the dubbing, the makeup, and the accoutrements of illness that fill the screen. For a tiny moment he suspects that it is he himself who, having no alternative, performed an additional role in his film. But surely he hadn't brazenly misled the audience, turning the muscular young man who had earlier greeted the village girl into a mortally ill patient lying in bed in a white hospital gown. Surprisingly, despite the scary and depressing appearance of the dying man, a few giggles are audible from the audience. Perhaps this is because the big woman, expertly maneuvering her wheelchair, has transformed her passivity as a patient into the hyperactivity of an industrious caregiver. Or maybe the original text was not just dubbed in Spanish, but altered? In any event, it would seem that hidden comic elements, embedded in the script and direction, have improved with the passage of time, and a gloomy moral drama has turned on foreign soil into farcical entertainment.

“Yes, I recognize him,” Ruth blurts out, “concentrate, look carefully, it's Toledano himself.” “Not a chance,” retorts Moses, dismissing the possibility that the cameraman had become the one on camera. But Ruth remains firm, and even as he throws his arm around her to quash her outlandish recollection, she stubbornly clings to that man who loved her and is now bedridden, deprived of his original voice in the role of a dying man. “Yes, it's him, it can only be him, take a good look, the actor you picked was afraid of the part, and Toledano volunteered, because Trigano would never agree to portray any character he created. Why do you insist,” she pleads, “on not recognizing him?”

She's right. The dying man's eyes above the oxygen mask are the eyes of the deceased and unrequited lover, but then, who operated the camera? “Apparently you,” says Ruth, “and there was his assistant, what was his name?” “Nadav,” says Moses confidently, thrilled to retrieve the name of a person not seen in forty years. “Yes, Nadav,” she happily confirms, her memory merging with that of the director, the two jointly reconstructing the reality behind a forgotten film.

Their longtime cinematographer portrays a man on his deathbed with such understated grace that Moses is nostalgic for his antiquated film, and even the Spanish dubbing sounds familiar. Now the screen is a bit blurry, perhaps from a faulty focus or a smudge on the camera lens that shook in the hands of the director serving as a surrogate cameraman. Though it occurs to Moses that the unprofessional shakiness actually improves the scene, adding a dreamlike dimension at the twilight hour, as an immense woman in a wheelchair tries to soothe the suffering of a dying man in the final moments of his life.

And the viewers, who so far have patiently accepted the absurdities on the screen, must know, perhaps by some divine intuition, that it's impossible that the dying man, the receiver of merciful care, will end this strange old film with his own death. A terminal patient with a conscience will not forfeit his role as a caregiver. The big woman leaves, and the audience applauds as the dying man sits bolt upright in bed, rips the oxygen mask from his face, and stares in agony at the slightly unsteady camera. The shaking, deriving from inexperience, fits the mood of the finale. The dead cameraman, beloved by all, comes back to life without surrendering his status as a dying man. In his white gown he wheels the intravenous poles and rushes out of his house, and even the critical and suspicious director cannot help but marvel at this terminal patient wandering like a ghost in the dead of night at the central bus station, clattering his IVs between dark silent buses, pushing them into a workingmen's café, where a picture on a wall reminds Moses that this is his parents' living room, now taking the role of a cafeteria thick with cigarette smoke and a bar stocked with colorful bottles, a dubious-looking bartender jovially mixing his concoctions. In the moonlight, from the garden of his childhood home, the camera tracks the silhouette of the innocent girl who gave up on the young man of the broken promise and then let down the woman she took care of and who now waits for the first morning bus to take her back to her village. The familiar cardboard suitcase is at her feet, and along with the flowered sundress, which is no less charming in moonlight, she wears a pretty scarf over her skinny shoulders. She is sad, and when she sees that the one who comes to care for her is himself dying, her despair grows, and she begins to weep.

“When you were young and gay, it was so easy to get you to cry for the camera,” Moses can't help teasing his actress, “and now it's hard to get one tear out of you.” “What can you do.” She sighs. “With all the tears I've shed in real life, I don't have any left for your movies, but don't worry, in your next film, if I must, I'll cry again.” He nods, saying nothing, not only because he doesn't want to upset her with the news that there will be no role for her in his next film, but also lest he annoy the audience, hypnotized by the moonlight and the shaky camera. The dying man with his tangle of IV tubes becomes a heroic figure—a character who proves to the whole world, in whispering Spanish, that even in his last hour, a person can breathe hope into the heart of another. The embarrassed smile that breaks out in close-up on the young woman's face arouses real tears in the eyes of the aging actress watching herself. And after the screen finally goes dark, and lights go on in the hall, Moses promises himself that when he returns to Israel, he will find a copy of the forgotten film and watch it in its original language to determine its true value once and for all.

 

In the eyes of the audience scrutinizing the director, there may be wonder or bewilderment, but no antagonism or derision. He therefore hopes the questions will not deal with trivial points of realism or believability or with camera techniques, but with the ideas. Since the Spanish that replaced the original language did not allow him full mastery of the film's details, he asks the director of the archive, who will moderate the discussion, to relay several questions together, figuring to avoid the ones not easily answered.

BOOK: The Retrospective: Translated From the Hebrew by Stuart Schoffman
5.45Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Ringworld by Larry Niven
Burial Ground by Michael McBride
Stray Horse by Bonnie Bryant
Poison by Chris Wooding
Out of Practice by Penny Parkes
Bliath: Shattered by Theresa Caligiuri
La Historia de las Cosas by Annie Leonard
Double Cross by James David Jordan